СЛОБОДНИ НЕУПРАВНИ ГОВОР У РОМАНУ ВИРЏИНИЈЕ ВУЛФ TО THE LIGHTHOUSE И ЊЕГОВИ ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ

Аутори

  • Снежана Зечевић Универзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултет

Кључне речи:

слободни неуправни говор, говор јунака, говор аутора, лингвистички маркери, превођење

Сажетак

Употреба нових техника за представљање садржаја дела са становишта различитих наратора де је савременог писања као иновативни сегмент психолошког приступа који подразумева залажење у унутрашњи свет ликова. Слободни неуправни говор представља прави изазов за преводиоце услед наведених специфичних стратегија писања код којих се примењује. Имајући у виду чињеницу да превођењем неког дела врло често долази до настанка потешкоћа приликом преношења реченичних структура из једног језика у други, циљ овог рада јесте да се прикажу утицаји разноврсних лингвистичких маркера слободног неуправног говора на сам процес његовог превођења. Роман Вирџиније Вулф To the Lighthouse је добар пример за истицање особености слободног неуправног говора у енглеском и његовом преводу на српски језик.

Референце

Вулф 2004: В. Вулф, Ка светионику (превела Зора Миндеровић), Београд: НОВОСТИ АД.

Вулф 2006: V. Woolf, To the Lighthouse, Oxford: Oxford University Press.

Басау 2007: C. Bosseaux, How Does it Feel? Point of View in Translation. NewYork: Rodopi.

Бахтин 1980: M. Bahtin, Marksizam i filozofija jezika. Beograd: Nolit.

Бугарски 1986: Р. Бугарски, Лингвистика у примени. Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.

Ветерс 1994: C. Vetters, Tense and Aspect in Discourse. Berlin, NewYork: MoutondeGruyter.

Ковачевић 2012: М. Ковачевић, О граматичко-стилистичком терминосистему туђег говора, у: Српски језик, XVII, Београд, 2012, стр. 13-38.

Ковачевић 2010: М. Ковачевић, О неким стилско-језичким карактеристикама романа „Сара” Петра Сарића (О типовима туђег говора), у: Косово и Метохија у цивилизацијским токовима. Међународни тематски зборник, Књига 1: Језик и народна традиција, Косовска Митровица: Универзитет у Приштини, Филозофски факултет, 2010, 117-131.

Кристал 1996: Д. Кристал, Кембричка енциклопедија језика. Београд: Нолит.

Лончар-Вујновић 2012: M. Lončar-Vujnović, Stream of Consciousness Technique: The Most Impressive Innovation in Modern Literature. Kosovska Mitrovica: Filozofski fakultet.

Мекмилан 2004: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Macmillan Publishers Limited.

Мулан 2006: J. Mullan, How Novels Work?. Oxford: Oxford University Press.

Принц 2003: G. Prince, A Dictionary of Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press.

Ристић и др., 2005: С. Ристић, Ж. Симић, и В. Поповић, Енциклопедијски енглеско-српски речник II. Београд: Просвета.

Downloads

Објављено

31.12.2013

Како цитирати

Зечевић, С. (2013). СЛОБОДНИ НЕУПРАВНИ ГОВОР У РОМАНУ ВИРЏИНИЈЕ ВУЛФ TО THE LIGHTHOUSE И ЊЕГОВИ ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ. Наслеђе, 10(26), 115–126. преузето од http://35.189.211.7/index.php/nasledje/article/view/574