КАКО ПРЕВОДИТИ СТИЛСКЕ И ПРАГМАТИЧКЕ ЕФЕКТЕ ГЛАГОЛСКИХ ВРЕМЕНА? АНАЛИЗА ПРИПОВЕТКЕ „ПЕРИФЕРИЈСКИ ЗМАЈЕВИ“ ВИДОСАВА СТЕВАНОВИЋА И ЊЕНОГ ФРАНЦУСКОГ ЕКВИВАЛЕНТА

Аутори

  • Тијана Ашић Универзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултет

Кључне речи:

emps verbaux, aspect, sémantique, pragmatique, stylistique, narration, point de vue, traduction, subjectivité, événement

Сажетак

У овом чланку анализирамо различите наративне функције глаголских времена у приповетки В. Стевановића „Периферијски змајеви“. Показујемо да је централно приповедачко време у овој причи перфекат а да аорист, имперфект, несвршени и свршени презент служе за стварање посебних стилских и прагматичких ефеката. Други аспект овог рада је поређење оригинала и француског превода приче – циљ нам је да утврдимо да ли су и на који начин у француском еквиваленту остварени ефекти које глаголска времена производе у оргиналу.

Author Biography

Тијана Ашић, Универзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултет

Tijana Ašić est professeur de linguistique générale et française à la Faculté des lettres et des arts de l’Université de Kragujevac. Elle a publié deux livres (Espace, temps, préposition, 2008; Genève, Droz et (avec V. Stanojević) La sémantique et pragmatique des temps verbaux en français, 2006/2008; FILUM, Kragujevac) et une cinquantaine d’articles dans des revues internationales et nationales. T. Asić est lauréate du Prix Charles Bally (Université de Genève) et de Naylor Prize (Ohio State University). Ses domaines de recherche sont la sémantique, la pragmatique, la sociolinguistique, la stylistique et l’histoire des sciences du langage.

Референце

Ašić 2008: T. Ašić, Espace, temps, prépositions, Genève: Droz.
Ašić, Stanojević (2010): T. Ašić, V. Stanojević, Aspectual coercion and some uses of tenses in French and English, English language and literature studies: structures across cultures ELLSSAC Proceedings, VOL 1, Beograd: Filološki Fakultet, 47-59.
Banfield 1995: A. Banfield, Phrases sans parole: Théorie du récit et du style indirect libre, Paris: Seuil.
Benveniste 1966: E. Benveniste, Problèmes de la linguistique générale, Tome I, Paris: Gallimard.
Blakemore 1987: D. Blakemore, Semantic Constraints on Relevance, Oxford: Blackwell.
Genette 1972: G. Genette, Figures III, Paris: Seuil.
Maingueneau 1986: D. Maingueneau, Eléments de linguistique pour le texte littéraire, Paris: Bordas.
Moeschler et al. 1998: J. Moeschler et al, Le temps des événements, Paris: Kimé. Reichenbach 1947: H. Reichenbach, Elements of Symbolic Logic, New York: The Freee Press.
Saussure, Sthioul 1999: L. de Saussure, B. Sthioul, L’imparfait narratif: point de vue et image du monde, Cahiers de Praxématique, 32, Montpellier: Université Paul Valérie, 167-188.
Stanojević, Ašić 2008: V. Stanojević, T. Ašić, Semantika i pragmatika glagolskih vremena u francuskom jeziku, Kragujevac: FILUM.
Swart 1998: H. De Swart, Aspect shift and coercion, Natural language and linguistic theory, 16, Amsterdam: Springer Netherlands, 346-85.
Vetters 1996: C. Vetters, Temps, Aspect et narration, Amsterdam-Atlanta: Rodopi.

Објављено

30.11.2011

Како цитирати

Ашић, Т. (2011). КАКО ПРЕВОДИТИ СТИЛСКЕ И ПРАГМАТИЧКЕ ЕФЕКТЕ ГЛАГОЛСКИХ ВРЕМЕНА? АНАЛИЗА ПРИПОВЕТКЕ „ПЕРИФЕРИЈСКИ ЗМАЈЕВИ“ ВИДОСАВА СТЕВАНОВИЋА И ЊЕНОГ ФРАНЦУСКОГ ЕКВИВАЛЕНТА. Наслеђе, 8(19), 281–293. преузето од http://35.189.211.7/index.php/nasledje/article/view/392