УПОТРЕБА НАПОРЕДНОГ ЦИТАТА У ТУМАЧЕЊИМА КЊИЖЕВНИХ ТЕКСТОВА
Кључне речи:
цитат, напоредни цитат, метода упоредних одломака, тумачење, текст, језичка култура, интертекстуалност, мултимедијалностСажетак
У раду се истражују типови цитата/одломака и начини на које могу бити употребљени приликом тумачења књижевних текстова и настајања научног дела. На књижевно-теоријском плану расправља се о теорији цитатног читања и о цитату/фрагментима из ширег и ужег контекста, са посебним освртом на употребу напоредног цитата у тумачењима књижевних текстова.
Референце
Речник књижевних термина, Београд, 1985.
Дубравка Ораић Толић, Теорија цитатности, Загреб, 1990.
Антоан Компањон, Демон теорије, Нови Сад, 2001.
Војислав Ђурић,Говор поезије, Београд, 1966.
Пол де Ман, Читање као повратак филологији, превод Новице Милића,текст са интернет странице.
Б. В. Томашевски, Теорија књижевности, Београд, 1972.
Волфанг Кајзер, Језичко уметничко дело, Београд, 1973.
Ј. М. Лотман, Структура уметничког текста, Београд, 1976.
Радмила Маринковић, Светородна господа српска, Београд, 1998.
Дубравка Ораић Толић, Теорија цитатности, Загреб, 1990.
Антоан Компањон, Демон теорије, Нови Сад, 2001.
Војислав Ђурић,Говор поезије, Београд, 1966.
Пол де Ман, Читање као повратак филологији, превод Новице Милића,текст са интернет странице.
Б. В. Томашевски, Теорија књижевности, Београд, 1972.
Волфанг Кајзер, Језичко уметничко дело, Београд, 1973.
Ј. М. Лотман, Структура уметничког текста, Београд, 1976.
Радмила Маринковић, Светородна господа српска, Београд, 1998.
Downloads
Објављено
31.10.2007
Како цитирати
Станојевић, М. (2007). УПОТРЕБА НАПОРЕДНОГ ЦИТАТА У ТУМАЧЕЊИМА КЊИЖЕВНИХ ТЕКСТОВА. Наслеђе, 4(7), 23–30. преузето од http://35.189.211.7/index.php/nasledje/article/view/87
Bрој часописа
Секција
Научни радови